- Роль в развитии науки
- Говорит В.В. Колесов
- Официальная аннотация
- Оглавление
- Глоссарий
- Отклики и рецензии
- Печатные издания
- Доксограф
До выхода данной монографии В.В. Колесов занимался историей древнерусских слов уже четверть века. Роль этой книги в его научном наследии особая: в ней на материале древнерусского языка формулируются и разрабатываются идеи исторической семантики слов в пределах лексико-семантических и тематических групп, что создает целостную завершенность того или иного фрагмента социальной жизни в Древней Руси. Эта книга пионерская и новаторская в исторической лексикологии, так как в ней именно с позиций лингвистической, литературоведческой, социально-психологической, философско-ментальной реконструкции осуществляется планомерный, системный и разноаспектный анализ социальной терминологии, частично изучаемой и изученной в исследованиях историков и философов.
В Предисловии к изданию В.В. Колесов указывает две следующие важнейшие проблемы, предопределившие цель и задачи его исследования:
- «…ощущается необходимость, жертвуя частностями и опуская однородные факты, выразить полученный многолетними исследованиями результат компактно, как целостную картину древнерусских представлений о ценностном мире человека в том виде, как они отразились в древнерусской письменности».
- «Постоянно ощущалась необходимость связать историю слов с реальной историей древнерусского общества, т. е. соотнести результаты лингвистического исследования с аналогичными результатами исторических и литературоведческих исследований на ту же тему».
В книге «Мир человека в слове Древней Руси», как отмечает В.В. Колесов, «…история слов дана на широком развороте средневековой истории. Это позволяет понять, почему термин-понятие в своем появлении всегда чуть опаздывал по сравнению с темпом общественного развития. Раннее средневековье, породившее феодализм, пронизано терминологией родового быта, и только к концу древнерусского периода понятия (и слова, их выражающие) начинают соответствовать уровню социальной жизни, оставляя для последующих поколений уже свое представление о социальном. Но как только средневековье выработало собственные понятия о мире, в котором живет человек, возникло стремление к намеренной архаизации сложившихся именований, что, в свою очередь, долго препятствовало осознаванию тех действительных изменений, которые происходили в обществе».
Развитие и мужание мысли и заключалось в том, что в постоянном поиске, отражая внешний мир, человеческое слово все строже и четче выражало представление о самом существенном признаке того или иного предмета, порождая тем самым понятие о нем. Понятие связано со значением, слово же ближе к чувственным формам конкретного познания.
Глагол − самая древняя часть речи, потому что именно в высказывании рождается первое впечатление о новом признаке. Глагол древнее имени, но, в свою очередь, и из имени постепенно выделялись прилагательное, существительное, числительное и прочие имена, называющие признак в последовательности его выявления и фиксации в речи, каждый раз в непосредственной зависимости от развития мысли и потребностей, которые возникали в обществе для подобной аналитической мысли, все глубже проникавшей в тайны познания.
Все то, что для нас понятия, выраженные даже в самых, казалось бы, отвлеченных по смыслу словах, в древнюю эпоху всего лишь определения (даже слово Богъ и прочие такие же идеологически важные наименования); их так много и они столь разнообразны потому, что одно и то же стараются определить с разных сторон, с разных позиций, в различной проекции. И в этот зазор между разными представлениями о признаке-свойстве также входит пытливая мысль лингвиста, в разночтениях двух культур пытаясь найти проявления тех настроений и чувств, которые испытывали наши предки в момент возникновения еще совершенно неопределенных понятий о мире.
<…> в средние века для народной речи самая важная часть речи − глагол, но в книжном языке его функции выполняет уже прилагательное. В этом проявилось совершенно разное отношение к категориальному воплощению признака, свойства, еще не ставшего отвлеченностью качества: для народного сознания важен конкретно этот, u данный, на глазах возникающий признак, тогда как для книжной и христианской культуры важнее уже установленный и освященный традицией признак, застывший в форме определений, божественных атрибутов, которые не должны изменяться, поскольку они вечны и даны навсегда. Ни та, ни другая культура не ориентированы на имя существительное, потому что нет еще абстрактных понятий, совершенно отвлеченных от конкретности признака.
<…> по своему содержанию слово шире понятия, свободнее его, динамичнее, оно цветасто по отображению красок и личностно по выражению человеческих отношений к чему-либо, а значит, в нем много случайного; и тогда нам помогут древнейшие тексты, потому что в текстах, как мушка в янтаре, навсегда сохранились именно те «значения» слова, которые были в то время, когда они создавались.
Средневековое мышление особое значение придает содержанию понятия − тем признакам, на основе которых вычленяются из предметного мира и оформляются в слове явления действительности. Потому-то средневековая философия и есть по преимуществу философия слова (Логоса) и связана с диалектикой понятия.
[Для] средневекового книжника <..> слово и представление (понятие) было одно и то же, а роль современного нам понятия исполняло представление, т. е. конкретный образ вещи, а не некая отвлеченность понятийного типа. Средневековье, в том числе и русское средневековье, в поступательном развитии сознания, отраженном в слове, важно тем, что трудами многих поколений в этот период происходит постепенное отчуждение имени от вещи, которую имя обозначает.
Роль текста в древнейшую пору была особой, потому-то важна метафора как способ расширения значений слов и порождения новых слов, что она живет только в конкретном тексте, а древние сочинения создавались путем перенесения уже сложившихся образов и метафор из текста в текст, из сочинения в сочинение рачительно и с осторожностью, чтобы не повредить тонкие ткани возникшего нового смысла.
Средние века уже отошли от наивного представления язычества о спаянности имени и вещи, о том, что в Логосе слились воедино и мысль, и образ, и слово, и вещь.
<…> следя за историей явлений «образ – понятие − слово», мы все время должны сознавать, что присутствуем при столкновении двух культур: языческой (славянской) и христианской (византийской), а это выражалось и в совмещении двух литературных языков − народно-разговорного и литературно-книжного (язык древних переводов).
Понятие рода как движения во времени − важная точка отсчета в новой славянской культуре. Замкнутость древнего племени была открыта навстречу более динамичному роду.
Заимствованный у греков принцип классификации сохранился потому, что он не противоречил исходной семантике славянских слов.
<…> родство по женской линии обозначилось раньше, чем родство по мужской.
Женская линия обозначений неполна (и даже в позднее время; например, в отношении теток и племянниц), хотя в основных своих элементах как раз именно она постоянна. Она не изменялась во времени, как бы застыла в границах важнейших различий. Мужская же линия все время совершенствуется, развивает новые обозначения, включая в свою сферу и такие слова, которые прежде могли обозначать не связанные с чисто семейными отношениями понятия. Однако в отличие от женской линии, мужская полна до предела, включает в себя все возможные степени мужского родства. В этом факте кроется важное отличие между мужским и женским представителями рода, как его понимали в древности: динамика и полнота действий мужчины и замкнутость женского коллектива, берегущего традиции рода.
<…> в языке ничего случайного не бывает, в нем даже незначительное изменение формы выдает изменение значения. Близкий − прилагательное качественное, ближний − относительное. Близкий может быть и ближе и дальше, но он всегда твой родич, ближний − всегда в стороне. Близкие все вместе: один за одного и все за всех; к ближнему каждый из близких относится уже отдельно, каждый в свое время и по своему делу, это отношение индивидуально и однократно.
Слово друг обозначает прежде всего верного соратника в деле; корень отглагольного происхождения, а это значит, что «друг познается в деле»; именно общностью дела и определяется характер дружбы. Во всех славянских языках друг и другой несомненно связаны общностью происхождения от одного глагольного корня, а это доказывает, что и слово друг у древних славян в родовом обществе имело значение чисто военное: друг − тот, кто следует за тобой, спутник, второй, следующий во время похода.
Почему именно друга стали называть словом друг, вполне понятно: это не временный соратник или сотрудник, а человек, навсегда связанный с тобой общим отношением к делу; тот же родственник, но только не по крови и не по свойству.
Чужой противопоставлен личности и лицу, “чужое” − масса, неразличимая в схватке, и на вид такова, как в былине враги, исчисляемые тысячами и тьмами, за которыми солнца не видно. Чужой и не может предстать в облике человека, поскольку по смыслу древнего слова «чужое» − масса, толпа, нелюди, некое чудовище, чудо.
Русская форма слова (чужой) выражает обычно имущественные отношения, тогда как высокое книжное слово (чуждый) по-прежнему сохраняет все оттенки значения, передающего отвлеченный смысл чуждого, непонятного и потому неприемлемого. В известной мере такое распределение двух форм возникло под влиянием переводных текстов.
<…> гость − это тот, кто гостит, не имея права на пищу; пища (пир и еда) определяла особый уровень отношений в том, что считалось гостеприимством.
Животъ − это имя прилагательное, и перевести его на современный язык можно примерно как ‘живой’; слово обозначало признак, которым обладало то или иное существо, тогда как жить, будучи глагольной формой, обозначало процесс, а также состояние, в котором это существо пребывало. Обычное для древнего сознания раздвоение внешнего обстоятельства и внутреннего состояния в этом слове как бы обобщает множество прежних − частных − значений, потому что живот − это отчасти и жица, и жила, и даже жито, тогда как жить включает в себя значения всех приведенных слов. Вот только само слово жить казалось слишком неопределенным, поэтому со временем оно осложнилось суффиксом со значением собирательности: возникло слово житье (церковнославянская книжная форма житие), которое вбирает в себя все прежние значения существительного жить, и последнее исчезает.
<…> общие противопоставления “время – пространство” и “физическая жизнь − жизнь социальная”, которые лежали в основе противоположности животъ ≈ житие, − вот что получил древний русич от предков и вот чем он пользовался как знанием, уже заложенным для него в формах родного языка. Неустойчивое равновесие этой системы стало стабильным с приходом в язык третьего слова столь же широкого и общего смысла − слова жизнь.
Продолжительность жизни в древности определялась не по относительным датам рождения и годам, а по росту и силе человека, говорили о «воз-расте».
<…> мужь − взрослый мужчина, свободный и мудрый, супруг и отец. Это древнейшее название взрослого мужчины происходит от корня со значением ‘думать, мыслить’, по форме оно уже собственно славянское. Слово мужь − опорный элемент древнерусских возрастных обозначений.
Любопытны попытки дифференцировать возрастные градации “женского ряда” в границах общего корня: жена, затем женъка, потом притяжательное прилагательное женьский, а от него собирательное женьчина ‘женское общество’, ‘женская половина дома’ <…> Собирательное, а оттого и особо важное слово женьчина стало обозначать социально полноправных женщин, простолюдинки именовались жонками.
Возрастные различия женщин обозначались словами одного корневого гнезда, ни разу не выходя за пределы «женского клана»: дѢва − дѢвица − дѢвъка − дѢвъчька − дѢвушька. Уменьшительность значения, каждый раз привносимая новым суффиксом в полном соответствии с семантикой этого суффикса, придавала словам некий смысл возрастной градации, но становилась вместе с тем и признаком социальным.
Постоянная замена слов при выражении общего понятия весьма характерна для средневекового сознания, для которого изменяется не понятие, во всяком случае не содержание его, а образ представления о сути.
Для славянина-язычника важен был возраст не младенческий, не “детищь” (которого крестили, как младенца Христа), а “юный” (которого. посвящали в ранг человека, способного к трудовой и воинской жизни), − то, что обозначали словом отрокъ. Детство кончалось, как только человек оказывался способным вступить в брак, вступить во владение, вступить в круг равных себе.
<…> у слова болѢтu мы можем определить и тот смысл его, который был связан со значением корня, и тот, который стал обобщенно грамматическим: болѢтu значит ‘получать силу, выздоравливать’. И само прилагательное боль, обозначавшее сильного, здорового, впоследствии породило два слова с усложнившимся морфемным составом, но прямо противоположных значений − сильного (большой) и слабого (больной).
Как различны книжное, заимствованное, чужое и народное, привычное, от века свое. Тут и там виной всему стихии, но насколько они разные! У народа боль как “болезнь” приходит извне, налетает на человека, кручинит и бьет; в ученой книге, наоборот, все идет изнутри, из тела, и человек − сам причина своих недугов.
Стремление к гармонии выражается по древнему образцу: свободен тот, кто живет в пределах собственного мира, в своем кругу, руководствуясь своим мерилом ценности и красоты, пусть даже этот мир и будет в каком-либо отношении и не очень хорош.
Воля всегда проявляется только в отношении высшего к низшему; за низшим же остается право выбора, но только в рамках средневековой свободы: не лица, а общины.
В именах прилагательных основное значение слова как бы сконцентрировано, оно лучше выражает семантику корня определенной эпохи развития.
<…> русский человек до конца XVI в. не связывал понятие “воля” с независимым состоянием; слово воля не было социальным термином.
Похоже, славян интересовала справедливость, а не конечный предел допустимых установлением действий: за-конъ буквально означает ‘за конец, за край’, переступать такой край не дозволено без риска оказаться преступником.
<…> обычай и нравъ, как славянские слова, выражающие <..> древнейшие этические установления, всегда употреблялись по отношению к тому кругу лиц, которые следуют выражаемым ими понятиям как закону. Только совместно, сливаясь одно с другим, обычай и нравъ − з а к о н, и закон очень крепкий, потому что отношения тут взаимные.
Уважение к языку как носителю мысли и важной информации настолько велико, что простого различия речи недостаточно для создания нового смысла слова, необходимы важные идеологические оправдания для выражения вновь найденного поворота мысли. Общность языка становится общностью веры: люди понимают друг друга.
Восточные славяне словом люди называли всегда свободных членов общества, в их ряды они не включали холопов, челядь или рабов. <…> Люди как свободные подданные, народ, подвластный, но “свой” − таково обычное содержание слова в древнерусских текстах.
Слово люди характеризует не физическую, а социальную сторону отношений между людьми, а это значит, что и возникло оно позже, чем человек. Человек в форме единственного числа, а люди − во множественном довольно поздно стали формами «одного слова», уже после того, как понятия физической силы и социального ранга совместились в сознании людей, и важность положения в обществе заменила ценность прежней мускульной силы.
В период средневековья <…> интересовались человеком не как свободным членом рода и не как личностью, а как представителем животного царства, но отличным от животных.
Противопоставление внутреннего образа в словах человек и личность отражает всю разницу между древним и современным понятиями о человеческой личности (соединение этих слов в таком выражении само по себе знаменательно). “Человек” − это личная сила взрослого, почерпнутая в силе рода, идущая изнутри как из корня жизни, и в этом глубокий смысл. “Личность” же определялась по внешним признакам различения, тем, чем это лицо могло выделиться из числа других, каким оно кажется всем вокруг по опорным признакам своего поведения в коллективе; общество только оценивает личность по этим признакам, но не является той силой, которая постоянно рождает о ней представление о ее причастности общему, о соборности рода, единстве лиц.
Во всех славянских языках названия раба заимствованы; так, древнерусское рабъ пришло из болгарского языка при переводе латинских или греческих выражений. Однако у славян не было заимствованных слов, которые обозначали бы презираемого и нещадно эксплуатируемого раба. А если так, были ли у них и рабы в том смысле, как понимает рабство история?.
<…> X−XIII вв. как время сложения терминов Древней Руси для нас особо важны; в XIV−XV вв. в рамках средневековых княжеств создаются новые социальные отношения, что изменило и терминологию. Новое время, после XVI в., по существу, только пользуется результатами, полученными раньше <…>
<…> в обозначениях по степеням социального достоинства оказывается, что современные понятия о рангах восходят по крайней мере к XVI в. Более древние отношения приходится восстанавливать на основании текстов и истории слов.
В отличие от народной речи, которая с помощью одного слова различным образом выражала отношение к “дому” − то как к хозяйству, то как к крову, то как к зданию, в церковнославянском языке изначально были аналитически дробные представления, выраженные разными словами: о наполненности людьми − это съборъ, о здании − это храмъ, о церковном хозяйстве вообще − это Домъ.
<…> дворъ и дверь слова одного корня; дверь выводила из дома во двор, тогда как ворота распахнуты со двора наружу (весь свет за порогом!).
Здоровье существовало вне человека, его необходимо было приложить к больному − потому что действительно здоровый человек и без того был крепок, “как дерево”, и о здоровье не думал. Христианство приносит свое представление о здоровье: не природа, но бог располагает здоровьем человека. Однако и в этом случае нет никаких сомнений в том, что здоровье находится вне человека, может быть пожаловано ему как дар.
Если свет в своих пределах существует “сколь зрѢемо”, мир − это то, что «слышимо». Свет идут поглядеть, о мире все слышно и так.
Все древнейшие тексты Руси непременно увязывают представления о языке как этническом признаке и общем предке как признаке рода с новым для восточных славян понятием о земле как о стране или области чего-либо.
Отчина и вотчина − порождение феодальных отношений; отчество и отечество − понятия человека нового времени.
Чужое всегда множественно (страны), тогда как свое, родное, − единично и в собирательном смысле единственно (земля, а не земли). По этой причине слово земля и является (даже по происхождению) собирательным.
<…> слово страна в отличие от слова земля, обозначает не место, населенное людьми, а определенный, имеющий свои пределы край, населенный людьми. Страна не столь конкретно, как слово земля, в этом общем именовании соединены понятия территории и ее населения.
Чтобы проникнуться ощущением высшей власти, необходимо было при каждом новом возвышении ранга государственности заимствовать силу державства у абсолютного владыки – небесного царя. Господарь-государь − от слова господь, царь − от цесарь (небесный), держава − небесная сила, которая держит весь мир.
За словесными обозначениями, причудливо изменяющими свои формы и значения, мы можем проследить постепенный переход от подсечного земледелия к пахоте со всеми хозяйственными последствиями этого важного шага; разложение родового строя и формирование соседской общины, надолго ставшей основной единицей русской государственности. Для Древней Руси важен уже не род, но племя, наследники прежних родов.
Есть своя динамика в кажущейся неподвижности средневековой культуры. Она создается и держится именно этой двойственностью понятий об одном и том же реальном отношении, явлении или факте. Конкретно житейское, бытовое отраженным светом предстает в абстрактно высоком, в книжном, что по тем временам всегда казалось одухотворенным неземной мудростью. Мудрость эта получена извне, основана на готовых образцах византийской культуры; постоянное “перетекание” книжного понятия в народный образ, как и обратно − из образа в понятие,− создает напряженность духовного и интеллектуального тонуса русской средневековой мысли в той, конечно, мере, какая находит отражение в слове и в тексте, ведь именно потому не все детали доступны нашему пониманию теперь, столетия спустя.
В популярной форме через историю древнерусских слов, отражавших литературные и исторические образы, бытовые понятия, автор излагает представления восточных славян эпохи Древней Руси (X-XIV вв.) в их развитии: об окружающем мире и человеке, о семье и племени, о власти и законе, о жизни и свободе, о доме и земле. Семантическое движение социальных и этических терминов прослеживается от понятий первобытнообщинного строя (этимологические реконструкции) до времени сложения первых феодальных государств в обстановке столкновения языческой и христианской культур. Изложение иллюстрируется цитатами и афоризмами из оригинальных и переводных текстов Древней Руси; история слов рассмотрена на общем фоне социальной и этической терминологии средневековья, главным образом византийской, которая оказала известное влияние на формирование средневековых представлений и понятий славян; делаются выводы о влиянии древнерусской культуры на дальнейшее развитие русского, украинского и белорусского народов, для которых изучаемый период является в равной мере культурным истоком.
Введение
Образ - понятие - слово – история
Глава первая. СВОИ И ЧУЖИЕ
Племена и колена
Род
Род и семья
Семья и свои
Близкие и ближние
Друг и брат
Чужой и гость
Враг и ворог
Глава вторая. ЖИЗНЬ И СВОБОДА
Жизнь и житие
Жизнь человека
Боль и болезнь
Болезнь и смерть
Свобода
Воля
Заповедь и закон
Нрав и обычай
Глава третья. ЧЕЛОВЕК И ЛЮДИ
Язык и языки
Народ и полк
Люди
Человек
Человек и муж
Челядь
Смерд и холоп
Холоп и роба
Мужи и люди
Знатный и подлый
Глава четвертая. ДОМ И МИР
Дом и двор
Хоромы и палаты
Лес дремучий
Чистое поле
Белый свет
Весь мир
Покорение мира
Глава пятая. ВЛАСТЬ И ДЕРЖАВА
Отчина и отечество
Пределы земли
Земля и страна
Волость и власть
Царство-государство
Держава
Старый и старший
Вождь
СЛОВО ДРЕВНЕЙ РУСИ (Вместо заключения)
СОКРАЩЕНИЯ
СЛОВАРИ
ИСТОЧНИКИ
ЛИТЕРАТУРА
СЛОВОУКАЗАТЕЛЬ
Признак – всегда образ, история каждого древнего слова и есть сгущение образов – исходных представлений – в законченное понятие о предмете.
Символизм основан на образном представлении о чем-либо через нечто другое.
Многозначность слова определялась многогранностью понятия; общее понятие-представление как бы вкладывало друг в друга нерасчленимое и недробимое единство смыслов.
Представление – конкретный образ вещи.
Понятие (в Новое время) – отчуждение имени от вещи.
Логос – слитые воедино мысль, образ, слово, вещь.
Смысл (древнерусского слова) всегда раскрывался именно в данном тексте, был всегда ситуативен.
Синкретизм – слово включают в себя сразу как бы несколько значений, они представлены в слове комплексно, нерасчлененно.
Колесов В.В. Мир человека в слове Древней Руси. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1986. 312 с.
Колесов В.В. Древняя Русь: наследие в слове. Кн. 1. Мир человека. СПб. : Филол. ф-т С.-Петерб. гос. ун-та, 2000. 326 с. (Филология и культура).
Колесов В.В. Древнерусская цивилизация. Наследие в слове / Словоуказатель – Н.В. Колесова / Отв. ред. О.А. Платонов. М.: Институт русской цивилизации, 2014. 1120 с. Первая часть. Мир человека. С. 5–234.